এটি মূল নিবন্ধ লেখকের ফরাসি ভাষায় অনুবাদ: Davut Pasa।
মুহাম্মদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম হলেন ইসলামের নবী যিনি নবুওয়াতের সীলমোহর এবং মানবজাতির সেরা উভয়কেই মূর্ত করেছেন। অতএব, তারা তার নাম ভুলভাবে উপস্থাপন না করার জন্য সতর্ক। অ্যাংলো-স্যাক্সন বিশ্বে যদি তিনি মুহাম্মদ হন, তবে ফ্রান্সে তিনি মহোমেটই থেকে যান, একটি নাম যা অনেক মুসলমানের দ্বারা আপত্তিকর বলে বিবেচিত হয়। এটি কি অপমানজনক উপায়ে নাম বিকৃত করার চেষ্টা নাকি অতীতের উত্তরাধিকার? এই নিবন্ধে, আমরা মহোমেট নামটি কোথা থেকে এসেছে তা বোঝার চেষ্টা করব।
সূচিপত্র
Toggle
- একটি তুর্কি বংশোদ্ভূত?
- মাহোমেট, মাহুমেট, মাহোমেটাস… একটি ল্যাটিন মূল
- মাহোমেট থেকে বাফোমেট পর্যন্ত
- দ্বাদশ শতাব্দীর ল্যাটিন অনুবাদ
- একবিংশ শতাব্দীতে “মহোমেট” বলার মানে কী?
- নোটগুলি
তুর্কি বংশোদ্ভূত?
ব্যুৎপত্তিগতভাবে, ইসলামের নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নামের অর্থ হল “যার প্রশংসা করা হয়।” গত কয়েক দশক ধরে, একটি গুজব দাবি করা হচ্ছে যে মাহোমেট শব্দটি একটি স্বেচ্ছাকৃত বিকৃতি যা এর বিপরীত অর্থ বোঝানোর উদ্দেশ্যে। প্রকৃতপক্ষে, মহোমেট “মা হুমিদা” এর মতো শোনাচ্ছে যার অর্থ “তিনি প্রশংসা পাননি”। যাইহোক, এই অনুমান বিশ্বাসযোগ্য নয় কারণ নবীর নাম একেক দেশে পরিবর্তিত হয়: স্পেনের মহোমা, পর্তুগালে মাওমে, কর্সিকার মাগুমেতু, ইতালিতে মাওমেটো, নাম বলতে গেলে কয়েকটি। যদি এই থিসিসটি সত্য হয় (যদিও এটি প্রমাণিত হতে হবে), তবে এটি ফ্রান্স এবং এই পরিভাষাটি ব্যবহার করে এমন কয়েকটি ফরাসি-ভাষী দেশে সীমাবদ্ধ থাকবে। তাই আমরা হাজার বছরের পুরনো ষড়যন্ত্রের সম্মুখীন হই না যাতে নবীর নাম বদনাম করা যায়।
মাহোমেটের উচ্চারণ তুর্কি-ভাষী জনগণের কাছ থেকে আসে না, যেমনটি প্রায়শই দাবি করা হয়। এটা সত্য যে তুর্কি জনগণ বিলম্বে মুহাম্মদের নামকে বিকৃত করে মেহমেতে পরিণত করেছে, প্রথমে মেহেমেতের পাশ দিয়ে গেছে। মেহমেত তাই মেহেমেতের ছোট এবং নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বোঝায়।
যদি তুর্কিরা “d” কে “t” দ্বারা প্রতিস্থাপন করে থাকে, তবে এটি মূলত তুর্কি ভাষার কাঠামোর সাথে যুক্ত কারণে।
প্রকৃতপক্ষে, সমসাময়িক তুর্কি ভাষায় “d” অক্ষর দিয়ে শেষ হওয়া খুব কম তুর্কি শব্দ রয়েছে। তাদের মধ্যে 24টি রয়েছে, যার বেশিরভাগই স্থানের নাম, যেমন রিয়াদ বা মাদ্রিদ, বারকোডের মতো অ্যাংলিসিজম, বা şad-এর মতো প্রাচীন তুর্কি শব্দ।
তুর্কি সংস্কৃতিতে, একটি জনপ্রিয় ঐতিহ্য বলে যে মেহমেত নামটি উসমানীয় যুগে নবীর নামকে খারাপ না করার জন্য উদ্ভাবিত হয়েছিল। অন্যান্য জনপ্রিয় ঐতিহ্য ব্যাখ্যা করে যে এর অর্থ হবে “ছোট মুহাম্মদ”, সর্বদা নবীর নামের প্রতি শ্রদ্ধার ধারণার সাথে। যাইহোক, যে কেউ প্রার্থনার সময় ইস্তাম্বুলের ফাতিহ মসজিদ পরিদর্শন করেছেন তিনি “মুহাম্মদ খান” কে আমন্ত্রণের আকারে শ্রদ্ধা জানানো শুনেছেন এবং লক্ষ্য করেছেন যে আরবীতে এটি মুহাম্মদ, মেহমেত নয়, যদিও পশ্চিমারা তাকে মুহাম্মদ বলে ডাকে। এটি আবার এই নামের দেরী প্রকৃতি দেখায়.
প্রাচীন তুর্কিরা এই শব্দটি ব্যবহার করেছিল কিনা তা খুঁজে বের করার জন্য, আমাদের অবশ্যই তুর্কি ভাষা এবং প্রাচীন তুর্কি, ডিভানু লুগাতি’ত-তুর্ক (আক্ষরিক অর্থে “তুর্কি ভাষার সংগ্রহ”) এর ব্যবহার সম্পর্কে রেফারেন্স রচনায় ফিরে যেতে হবে। 11 শতকে কাশগড়ের পণ্ডিত মাহমুদের লেখা, এই কাজটি ভাষাগত প্রশ্নে একটি সত্যিকারের সোনার খনি। তার ধরণের অনন্য, এটি সেলজুক অ্যাপোজির সময় বিভিন্ন তুর্কি ভাষার সমস্ত ভাষাগত বিকৃতি সম্পর্কে আমাদের অবহিত করে। তবে এতে মেহমেতকে দেখা যাচ্ছে না।
তাই তুর্কিদের মধ্যে মাহোমেটের উত্স সন্ধান করা উচিত নয়, যেহেতু ওঘুজ এখনও আরাল সাগর দখল করেছিল এবং ওসমানের দাদা আমি জন্মগ্রহণ করেননি যখন মাহোমেট পশ্চিমে ব্যবহৃত হয়েছিল।

Sword of Muhammad al-Fatih, Topkapi Museum
মাহোমেট, মাহুমেট, মাহোমেটাস… একটি ল্যাটিন উত্স
মহমেত বরং আরবি শব্দ মুহাম্মদের একটি ল্যাটিনাইজেশনের ফলাফল। 12 শতকের গোড়ার দিকে, যখন পিটার দ্য ভেনারেবল নামে পরিচিত ক্লুনির মঠ ল্যাটিন ভাষায় কোরানের অনুবাদ করেছিলেন, তখন তিনি তুর্কি মেহমেতের আগে মাহুমেতে নবীর নাম প্রতিলিপি করেছিলেন। একটি মজার বিবরণ হল যে তাকে তার অনুবাদে একজন মুসলিম দ্বারা সাহায্য করা হয়েছে যাকে সে মাহুমেতও বলে। এটি সেই সময়ে পাওয়া একমাত্র শব্দ নয়: আমরা Mahometus, Machometus এবং পরবর্তীতে Mahometes শব্দগুলিও খুঁজে পাই।

Mention of Mahumet in the translation of the Koran into Latin by Pierre Le Vénérable, 12th century. source : BNF
মধ্যযুগের আঞ্চলিক ভাষায়, মাহুমেটের ল্যাটিন উদ্ভব অসংখ্য এবং এর বিভিন্ন অর্থ রয়েছে। ফ্রান্সে, মহোমেটের সবচেয়ে ব্যাপক অর্থ হল প্রতিমা। মধ্য ফরাসি অভিধান আমাদের বলে। এই অর্থটি ফরাসি ভাষার জন্য একচেটিয়া নয়, এবং আমরা 14 শতকের অ্যাংলো-নরমান গ্রন্থে খুঁজে পাই যেখানে প্রতিমা শব্দটি একটি বৈকল্পিক, মৌমেটজ দ্বারা প্রতিস্থাপিত হয়েছে।
এইভাবে, আমরা 14 শতকের ধর্মীয় নিকোলাস ট্রিভেটের ইতিহাসে পড়ি যে পৌত্তলিকরা “মৌমেটজ হিসাবে বলিদান” করেছিল এবং তাদের মূর্তিগুলিকে দেবতা বোঝাতে তাদের “তাদের মৌমেটজকে সম্মান করতে হয়েছিল”। একই অর্থে, সন্ন্যাসী ফিলিপ দে থাওন দুই শতাব্দী আগে লিখেছিলেন “মাহুমেজ ব্রিসেরা, লুর মন্দির ডেস্ট্রুইরা”, অর্থাৎ মূর্তি এবং তাদের মন্দিরগুলি ধ্বংস হয়ে যাবে।
পড়ুন: র্যাবিনিক প্যাগানিজম: ইহুদি কবর পূজার লাভজনক প্রকৃতি
এই অনুবাদটি এতটাই পুনরাবৃত্ত যে এটি 1325 সালের অ্যাংলো-নর্মান-এ বাইবেলের একটি সংস্করণে আবার নেওয়া হয়েছে: “কমেন্ট করুন, জোসেফ আমেনা লা ভিরগে মেরি এট জেসুস সন ফুয়েজ ডেডেঞ্জ ইজিপ্ট, ট্রেতুজ লেস মাউমেজ কে এস্টয়েন্ট ডেডেনজ চেয়িয়েন্ট ই লা ট্রেবুচেয়েন্ট।”
এই অনুচ্ছেদে, আমরা পড়ি যে মাওমেজ (মূর্তি) মাটিতে পড়েছিল যখন মেরি কাফেরদের কাছ থেকে পালিয়ে গিয়েছিল।
আমরা দেখতে পাচ্ছি যে মধ্যযুগীয় অভিধান অনুসারে মহোমেট এবং এর ডেরিভেটিভের বিশ্বব্যাপী অর্থ মূর্তিপূজাকে বোঝায়। চ্যানেল জুড়ে, আমরা মাহোমেটের অনেকগুলি ডেরিভেটিভ খুঁজে পাই: makomet, macomete, machomet, makamet, machamete, machamote, makemet, mahimed, mahumet, ইত্যাদি, যার সবকটিই মধ্যযুগীয় ল্যাটিন বা পুরাতন ফরাসি থেকে এসেছে।
বর্ধিতভাবে, মহোমেটকে ছায়ায় পরিকল্পনাকারীকে মনোনীত করতেও ব্যবহার করা হয়। সুতরাং, ফরাসি লেখক ফিলিপ ডি মেজিয়েরেস 100 বছরের যুদ্ধের মাঝামাঝি সময়ে লিখেছিলেন যে “প্রত্যেক প্রভুর তার মহোমেট আছে”।
মাহোমেট থেকে বাফোমেট পর্যন্ত
“মুহাম্মদ” শব্দটিকে দেওয়া নেতিবাচক অর্থের পাশাপাশি আরেকটি উপাদান ইসলামের নবী ﷺ-এর নামকে কুখ্যাতি ছুঁড়ে দেওয়ার সমর্থনকে নির্দেশ করে, যা মূর্তি বাফোমেটের সাথে আত্তীকরণ। এই তুলনার উত্সগুলিতে ফিরে যেতে, আমাদের অবশ্যই ক্রুসেডগুলিতে ফিরে যেতে হবে, আরও স্পষ্টভাবে প্রথমটি।
সেই সময়ে, ফ্রাঙ্ক এবং তাদের মিত্ররা প্রাচ্য আবিষ্কার করেছিল। এটা না জেনে তারা মুসলমানদেরকে অশ্লীল মূর্তিপূজক হিসেবে কল্পনা করেছিল। তার সময়ের আগে এই ঔপনিবেশিক কল্পনা থেকে এবং প্রাচ্য সম্পর্কে এই অজ্ঞতা থেকে, একটি মিথের জন্ম হয়েছিল: বাফোমেটের।
আমরা প্রথম ক্রুসেডে আছি, অ্যান্টিওক অবরোধের সময়, এবং অস্ট্রেভেন্টের বুইলন অ্যানসেলম II-এর গডফ্রে-এর সহায়ক নিম্নলিখিত পরিস্থিতি বর্ণনা করেছেন:
“ভোর হওয়ার সাথে সাথে, তারা জোরে জোরে বাফোমেটকে ডাকল; এবং আমরা নিঃশব্দে আমাদের হৃদয়ে আমাদের ঈশ্বরের কাছে প্রার্থনা করেছিলাম, তাই আমরা আক্রমণ করেছিলাম এবং তাদের শহরের দেয়াল থেকে তাড়িয়ে দেওয়া হয়েছিল” অস্ট্রেভেন্টের অ্যানসেলম II, গোডেফ্রিদি বুলোনি এপিস্টোলা এবং ডিপ্লোমাটা, 1098
ইতিহাসবিদরা অনুমান করেছেন যে ক্রুসেডাররা মুহাম্মদের নাম বিকৃত করেছে এবং মুসলমানদের পক্ষ থেকে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম (সালাওয়াত নামেও পরিচিত) এর আহ্বানের ভিত্তি কী ছিল তা মূর্তিপূজা হিসাবে ব্যাখ্যা করা হয়েছিল। ক্ষতি হয়েছিল, এবং খ্রিস্টান পশ্চিমে খবর ছড়িয়ে পড়ে যে তারা মূর্তিপূজক ছিল বাফোমেথ নামে একটি দেবতার পূজা করে। 2016 সালে প্রকাশিত “দেবতা, দেবী এবং দানবদের অভিধান” এ এই অনুমানটি বিশেষভাবে নিশ্চিত করা হয়েছে৷ এটি অর্থহীন নয়৷
প্রকৃতপক্ষে, দ্বাদশ শতাব্দীর একটি লেখা নিশ্চিত করে যে সেই সময়ে, পশ্চিমা মননে বাফোমেট এবং মুহাম্মদ ﷺ একই ব্যক্তি ছিলেন। এটি অক্সিটান ভাষার কবিতা যার নাম Senhors, per los nostres peccatz, Gavaudan নামে পরিচিত অক্সিটান ট্রুবাদুরের লেখা।

Excerpts from the poem Senhors, per los nostres peccatzde Gavaudan naming Baphomet as the Prophet of the Muslims
এই কবিতাটিই কেবল মুসলমানদেরকে বাফোমেটের অনুসারী বা উপাসক হিসাবে বর্ণনা করে না। অস্টরক ডি’অরলাক, ভেলে থেকে 13শ শতাব্দীর একজন ট্রুবাদুর, তিউনিসে হাফসিদ রাজ্যের বিরুদ্ধে তার অভিযানের সময় লুই IX-এর মৃত্যুর জন্য বিলাপ করে একটি কবিতা লিখেছিলেন। পরবর্তীদের Bafomet এর উপাসক হিসাবে বর্ণনা করা হয়।

Description of the Hafsid Muslims as Baphomet
যেমন, হেনরি-পাসকেল ডি রোচেগুড 1819 সালে তার “Essai d’un glossaire occitanien, pour servir à l’intelligence des poésies des troubadours” এ লিখেছিলেন যে বাফোমেট ছিল মহোমেট। তিনি আরও ইঙ্গিত করেছেন যে বাফোমাইরিয়া শব্দটি অন্যদের মধ্যে মসজিদ বা মুসলমানদের দেশকে মনোনীত করতে ব্যবহৃত হয়েছিল।

Bafomet, a synonym for Mahomet during the medieval period
এটা লক্ষণীয় যে Baphomet এর উল্লেখ টেম্পলারদের বিরুদ্ধে অভিযোগের পর পশ্চিমে ফিরে এসেছে। শক্তিশালী আদেশ, যা ক্রুসেডার অর্থনীতির একটি গুরুত্বপূর্ণ অংশ নিয়ন্ত্রন করে, প্যাপসি এবং ফ্রান্সের রাজা দ্বারা বাফোমেটের উপাসনা সহ ধর্মবিরোধীতায় জড়িত থাকার অভিযোগ আনা হয়েছিল। ঐতিহাসিক ফ্রাঁসোয়া রেনোয়ার্ডের মতে, বাফোমেট হল মাহোমেটের একটি পরিবর্তন। তিনি আরও উল্লেখ করেছেন যে ইনকুইজিশন নাইট টেম্পলারকে সারাসেনদের ঘনিষ্ঠ বলে অভিযুক্ত করে, যারা আমরা উপরে দেখেছি, বাফোমেটের উপাসক বলে বিবেচিত। এইভাবে, টেম্পলারদের বিরুদ্ধে বাফোমেট উপাসনার অভিযোগ কোনভাবেই প্রতিষ্ঠিত হয়নি, বরং টেম্পলারদের নৈতিকতাকে অসম্মান করার লক্ষ্য ছিল। 1837 সালে প্রকাশিত “Revue des deux mondes : recueil de la politique, de l’administration et des moeurs” এ আরও বিশদ পাওয়া যায়।
সম্পর্কিত: আলজেরিয়ান গণহত্যা: কীভাবে ফ্রান্স লাখ লাখ মুসলমানকে হত্যা করেছে
দ্বাদশ এবং ত্রয়োদশ শতাব্দীতে, পণ্ডিতদের বৃত্ত আরবি জ্ঞান এবং বইয়ের প্রতি আগ্রহী ছিল এবং শেষ পর্যন্ত মহোমেতের শব্দটিই নিজেকে আরোপিত করেছিল এবং স্থায়ী হয়েছিল। একটি শব্দ অন্ধকার অভিযোগের উল্লেখ করে এবং যা তাই তুর্কি বংশোদ্ভূত নয়।
12 শতকের ল্যাটিন অনুবাদ
ইসলামের নবী ইসলামী সভ্যতার একমাত্র চরিত্র নন যার নাম পাশ্চাত্যে বিকৃত করা হয়েছে। উদাহরণ হিসেবে ধরা যাক মহান গণিতবিদ আল-খাওয়ারিজমি (মৃত্যু 750) যার কাছে আমরা বীজগণিত (আরবি আল-জাবর থেকে) ঋণী। তিনি মধ্যযুগীয় পশ্চিমে আলগোরিত্মি নামে পরিচিত। বিশিষ্ট চিকিৎসক ইবনে সিনা (মৃত্যু 1037) হলেন অ্যাভিসেনা। আধুনিক অস্ত্রোপচারের জনক হিসেবে, মহান আন্দালুসিয়ান বিজ্ঞানী আবু আল-কাসিম আল-জাহরাউই (মৃত্যু 1013), তিনি আবুলকাসিস নামে পরিচিত।
যদিও তারা অপমানজনক বলে মনে হতে পারে, তবে এই বিকৃতিগুলি কঠোরভাবে স্বেচ্ছায় বলা হয় না। এগুলি মূলত আরবি অক্ষরগুলির ল্যাটিনে প্রতিবর্ণীকরণের কারণে। প্রকৃতপক্ষে, 12 শতক জুড়ে, স্পেন এবং দক্ষিণ ইতালিতে (সিসিলি সহ) আরবি জ্ঞানের অনুবাদের একটি অভূতপূর্ব আন্দোলন বাস্তবায়িত হয়েছিল। কর্মশালায় প্রায়ই একজন খ্রিস্টান, একজন ইহুদি এবং একজন মুসলিম সহ, মুসলিম বিশ্বের বিজ্ঞানীদের কাজগুলি আরবি থেকে ল্যাটিন ভাষায় অনুবাদ করা হয়েছিল। ইতিহাসবিদরা যাকে দ্বাদশ শতাব্দীর নবজাগরণ বলে অভিহিত করেছেন এই অভূতপূর্ব অনুশীলনের বৈশিষ্ট্য। এটি ইতিহাসে প্রথমবার ছিল যে উদ্ঘাটনের ভাষা ল্যাটিন অক্ষরে প্রতিলিপি করা হয়েছিল। এই সময়েই পিটার দ্য ভেনারেবল কুরআনকে ল্যাটিন ভাষায় অনুবাদ করেছিলেন।
এই কাজের অপ্রকাশিত অক্ষর, আরবি অক্ষরগুলির ল্যাটিন অক্ষরের সমতুল্য নেই, তবে অনুবাদকদের বিষয়বস্তুও এই বিকৃতিগুলি ব্যাখ্যা করার অনেক কারণ।
সম্পর্কিত: যীশুর কথিত মৃত্যুকে ঘিরে বাইবেলের দ্বন্দ্ব: জুডাস কে?
যেমন, এই বিকৃতিগুলি পারস্পরিক। অনেক পশ্চিমা টপোনিমি এবং অক্ষর তাদের নাম একবার বিকৃত হতে দেখেছে ল্যাটিন থেকে আরবি, বা ল্যাটিন থেকে তুর্কিতে (তুর্কিরা আরবি বর্ণমালা গ্রহণ করেছিল)। এবং পরবর্তীতে পশ্চিমাদের মতো একই কারণে। আমরা যদি ইসলামের নবীর জীবদ্দশায় থামি, রোমান সম্রাট হেরাক্লিয়াস যিনি 610 থেকে 641 সাল পর্যন্ত রাজত্ব করেছিলেন, তাকে সে সময়ের মুসলমানরা হিরাকল বলে। তার রাজধানী কনস্টান্টিনোপলকে বলা হয় আল-কুনস্টান্টিনিয়া। পরবর্তীতে, উমাইয়ারা যখন পিরেনিস অতিক্রম করে, তারা গালিয়ুশ (গৌল) পৌঁছেছিল যেখানে তারা আল-ইফ্রান্ডজ (ফ্রাঙ্কদের) মোকাবেলা করে তুলুশা (টুলুজ) এবং কারকাশুনা (কারকাসোন) জয় করেছিল। এটি তুর্কিদের জন্যও সত্য ছিল যারা 11 শতকে আনাতোলিয়ার নিয়ন্ত্রণ গ্রহণ করার সময়, আইকনিয়ামের নাম পরিবর্তন করে কোনিয়া বা আঙ্কুরা থেকে আঙ্কারা রেখেছিল। পরে পেট্রামের নাম পরিবর্তন করে বোড্রাম রাখা হয় এবং ট্রেপেজস ট্র্যাবজন হয়।
একবিংশ শতাব্দীতে “মহোমেট” বলার মানে কি?
একটি বর্ণমালা থেকে অন্য বর্ণমালায় উত্তরণে অন্তর্নিহিত বিকৃতিগুলি যদি মধ্যযুগ বা এমনকি আধুনিক যুগে বোঝা যায় তবে আজ সেগুলি আর প্রাসঙ্গিক নয়। শব্দের প্রতিটি অর্থে মধ্যযুগীয় কিছু উচ্চারণ পরিত্যাগ করার জন্য ভাষাবিজ্ঞান আমাদের জন্য যথেষ্ট উন্নতি করেছে। বর্তমানে একজন গড়পড়তা মুসলমানকে “মুহাম্মদ” বলা হয়, যেখানে মধ্যযুগে “মুহাম্মদ” নামক সকল মুসলমানকে মহোমেত বলা হত। মুসলমানদের প্রশ্ন না করলে নবীর জন্য “মহমেত”, তৃতীয় তলার প্রতিবেশীর জন্য “মুহাম্মদ” পার্থক্য করে কি লাভ?
এখানে বলা আবশ্যক যে পার্থক্য করার এই ইচ্ছাটি সাধারণত ল্যাটিন। অ্যাংলো-স্যাক্সন বিশ্বে, আমরা সকলের জন্য “মুহাম্মদ” বলি, আমরা পার্থক্য করি না। বাকি ল্যাটিন বিশ্বে, আমরা ইসলামের নবীকে মনোনীত করার জন্য মহোমা, মাওমে, মাওমেটো ব্যবহার করতে থাকি। অপ্রচলিত শব্দগুলি, যেমন মহোমেটান বা মহোমেটান সম্প্রদায় আর মুসলিম বা ইসলামকে চিহ্নিত করতে ব্যবহৃত হয় না। আমরা কি আলগোরিৎমিকে আল-খাওয়ারিজমির সাথে মানিয়ে নিতে এবং প্রতিস্থাপন করতে পারি, কিন্তু মহোমেটকে মুহাম্মদের সাথে প্রতিস্থাপন করতে পারি না? এর কোনো মানে হয় না।
এই শব্দের উৎপত্তির প্রেক্ষিতে, মূর্তিপূজার অভিযোগ যা এর সাথে যুক্ত, আমরা দেখেছি, ফরাসি-ভাষী মুসলমানরা এই শব্দটিকে প্রত্যাখ্যান করে এবং এটি চায় না। তারা এই অপমানজনক অনাক্রমিক পরিভাষাটি ধরে রাখার বিষয়টি প্রশ্ন উত্থাপন করে। একটি মূর্তি এবং তারপর একটি মিথ্যা নবী মনোনীত করার জন্য নির্মিত এই শব্দটি অনেক আগেই পরিত্যাগ করা উচিত ছিল। যদি এটি শহুরে কিংবদন্তি “মা হুমিদা” উল্লেখ না করে, তবে এটি ইসলামের একটি অবমাননাকর চিত্র এবং এই ধর্মের একটি মিথ্যা ধারণাকে নির্দেশ করে। এবং এটি একটি অপমান।
সেজন্য তা পরিত্যাগ করতে হবে।
এবং আমাদের প্রিয় ওস্তাদ মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এর উপর সর্বোত্তম সালাম ও দোয়া বর্ষিত হোক।

নোট
- পিটার দ্য ভেনারেবল দ্বারা কুরআনের অনুবাদ এবং মোহামেডানদের ধর্মের বিরুদ্ধে লেখা, উপলব্ধ ici
- সেন্টার ন্যাশনাল দে লা রিসোর্স টেক্সটুয়েলেস এট লেক্সিকালেস, এপ্রিল 2020 এ অ্যাক্সেস করা হয়েছে
- মধ্য ফরাসি 1330-1500 এর অভিধান, এপ্রিল 2020 এ অ্যাক্সেস করা হয়েছে
- অ্যাংলো-নরম্যান অন-লাইন হাব, এপ্রিল 2020 এ অ্যাক্সেস করা হয়েছে
- ট্রাবাদুরদের মূল কবিতার পছন্দ। ট্রুবাদুরদের জীবনী এবং পূর্ববর্তী খণ্ডে মুদ্রিত তাদের কবিতার পরিশিষ্ট, François Raynouard, 1816
- দেবতা, দেবী এবং দানবদের অভিধান, Le Seuil, 2016
- Essai d’un glossaire occitanien, pour servir à l’intelligence des poésies des troubadours “, Henry Pascal de Rochegude, 1819
- Revue des deux mondes : recueil de la politique, de l’administration et des moeurs“, প্যারিস, এপ্রিল 1837।
